Beeidigter Übersetzer — ISO 17100 konform

Zertifizierte Patentübersetzung ins Türkische — DE/EN/FR zu TR

Beglaubigte Patentübersetzung für TÜRKPATENT — EP-Validierungstexte, PCT-Beschreibungen, Ansprüche und Amtsschreiben zwischen Türkisch, Englisch, Deutsch und Französisch.

🇬🇧 EN🇹🇷 TR🇩🇪 DE🇹🇷 TR🇫🇷 FR🇹🇷 TR🇹🇷 TR🇬🇧 EN🇹🇷 TR🇩🇪 DE🇩🇪 DE🇬🇧 EN
Mehrsprachige Patentübersetzung - Türkische Patentübersetzung und EP-Validierungsdienstleistungen

Warum ist Genauigkeit in der Patentübersetzung von entscheidender Bedeutung?

In türkischen Gerichtsverfahren ist der türkische Text maßgebend. Ein Übersetzungsfehler in den Ansprüchen kann den Schutzumfang Ihrer Erfindung dauerhaft einschränken. Bei EU-PA wird eine dreistufige Qualitätskontrolle angewendet: Fachübersetzer + leitender Redakteur + Genehmigung durch einen europäischen Patentanwalt.

Für die EP-Validierungsübersetzung gelten absolute Fristen von 3 Monaten, für die PCT-Nationalphasenübersetzung von 30 Monaten. Unser ERP/CRM-System verfolgt automatisch alle Fristen.

01

Patentdokumentübersetzung

Rechtlich präzise Übersetzung von Patentbeschreibungen, Ansprüchen, Zusammenfassungen und Zeichnungen — für Anmeldung, Validierung oder Rechtsstreitigkeiten.

  • Vollständige Beschreibung & Ansprüche
  • EN / DE / FR / TR Sprachpaare
  • Terminologiekonsistenz garantiert
  • Zertifiziert für offiziellen Gebrauch
02

Technische & wissenschaftliche Übersetzung

Wir übersetzen komplexe technische Dokumente mit Fachexperten in Ingenieurwesen, Chemie, Pharma und mehr.

  • Ingenieurwesen & Fertigung
  • Pharmazeutika & Biotechnologie
  • Software & IKT
  • Chemie & Materialwissenschaft
03

Zertifizierte / beglaubigte Übersetzung

Offizielle beglaubigte Übersetzungen, die von Gerichten, Notaren und Behörden in der Türkei und im Ausland akzeptiert werden.

  • Beglaubigung durch vereidigten Übersetzer
  • Notarisierung (apostille-bereit)
  • Rechtsdokumente, Verträge, IP-Anmeldungen
  • Von TÜRKPATENT akzeptiert
04

Software- & Produktlokalisierung

Wir passen Ihre Software, Produktdokumentation und UI-Texte kulturell und sprachlich für den türkischen Markt an.

  • UI/UX-Textübersetzung
  • Hilfedateien & Benutzerhandbücher
  • Marketing- & Verpackungstext
  • Glossar- & Styleguide-Erstellung
05

Terminologieverwaltung

Konsistente Terminologie ist im geistigen Eigentum entscheidend. Wir erstellen und pflegen zweisprachige Glossare für Ihr Fachgebiet.

  • Benutzerdefinierte Terminologiedatenbanken
  • CAT-Tool-Integration (SDL, memoQ)
  • Fachspezifische Glossare
  • Langfristige Konsistenz über Projekte hinweg
06

Qualitätssicherung & Überprüfung

Alle Übersetzungen durchlaufen vor der Lieferung TEP (Übersetzen, Bearbeiten, Korrekturlesen) und Fachexpertenprüfung.

  • Dreistufiger TEP-Workflow
  • Fachexpertenprüfung
  • Plagiat- & Genauigkeitsprüfungen
  • ISO 17100-konforme Prozesse
Unsere Technologie

Wir arbeiten mit professionellen CAT-Tools

Mit branchenführenden Computer-Assisted-Translation-Tools — SDL Trados Studio und Wordfast Pro — garantieren wir Terminologiekonsistenz, Kosteneffizienz und höchste Übersetzungsqualität.

Branchenstandard

SDL Trados Studio

Die weltweit am häufigsten eingesetzte professionelle Übersetzungssoftware. Wir nutzen Trados Studio in allen Patentübersetzungs- und technischen Projekten für leistungsstarkes Translation-Memory-Management und Terminologiekonsistenz.

  • Kostenoptimierung durch Translation Memory
  • MultiTerm-Terminologiedatenbankmanagement
  • Team-Koordination über SDL GroupShare
  • Automatisierte QA-Prüfungen und Qualitätsvalidierung
Flexibilität & Kompatibilität

Wordfast Pro

Wordfast Pro bietet breite Dateiformat-Unterstützung und flexibles Workflow-Management. Es ist unsere bevorzugte CAT-Lösung für Projekte, die eine Integration mit verschiedenen Kundensystemen und -formaten erfordern.

  • Breite Dateiformat-Unterstützung (DOCX, PDF, XML, HTML, XLIFF)
  • Translation-Memory-Freigabe und -Synchronisation
  • Wordfast Anywhere Cloud-Integration
  • Projektbezogene Kosten- und Produktivitätsverfolgung

CAT-Tools ermöglichen uns, Kosten für wiederkehrende Inhalte zu optimieren und eine konsistente Terminologie über alle Projekte hinweg sicherzustellen.

Europäisches Patent in der Türkei validieren

Ein vom EPA erteiltes Patent gilt nicht automatisch in der Türkei. Für die EP-Validierung muss die türkische Übersetzung innerhalb von 3 Monaten nach der EPA-Veröffentlichung beim TÜRKPATENT eingereicht werden.

EU-PAs EP-Validierungsübersetzungsservice wendet einen zweistufigen Prüfprozess an: Fachübersetzer + Genehmigung durch europäischen Patentanwalt.

Europäische Patentvalidierung Türkei - EP-Validierungsübersetzungsdienstleistungen TÜRKPATENT
FAQ

Häufig gestellte Fragen

Antworten auf die häufigsten Fragen zu Patentübersetzungsdienstleistungen.

Warum unterscheidet sich Patentübersetzung von regulärer Übersetzung?

Patentübersetzung erfordert kombinierte Expertise in technischer Terminologie, Rechtssprache und gewerblichem Rechtsschutz. Fehler in den Ansprüchen können den Patentschutz dauerhaft einschränken oder ungültig machen.

Was ist die Frist für die Einreichung einer türkischen Übersetzung für die EP-Validierung?

Die türkische Übersetzung muss innerhalb von 3 Monaten nach der EPA-Erteilungsveröffentlichung bei TÜRKPATENT eingereicht werden. Diese Frist ist absolut — das Versäumen schließt den Schutz in der Türkei dauerhaft aus.

Ist maschinelle Übersetzung für Patentdokumente in der Türkei akzeptabel?

Nein. TÜRKPATENT verlangt genaue, menschliche Übersetzungsqualität. Maschinell übersetzte Texte enthalten häufig Fehler in den Ansprüchen, die das Patent ungültig machen oder seinen Schutzumfang erheblich einschränken können.

Welche Sprachpaare deckt eu-pa für die Patentübersetzung ab?

eu-pa bietet zertifizierte Patentübersetzungen ins Türkische aus dem Englischen, Deutschen, Französischen und anderen Sprachen. Wir übersetzen auch vom Türkischen ins Englische und Deutsche.

Verwendet eu-pa CAT-Tools für Patentübersetzungen?

Ja. Wir verwenden SDL Trados Studio, Wordfast Pro und memoQ, um die Terminologiekonsistenz in umfangreichen Patentdokumenten zu gewährleisten.

Bereit, Ihr geistiges Eigentum in der Türkei zu schützen?

Kontaktieren Sie uns noch heute für eine kostenlose, unverbindliche Beratung mit unseren Experten.

Übersetzungsangebot anfordern
WhatsApp ile yaz